1. Aと B(~하면, ~하니, ~하자)
A가 조건일 때 그 결과로 B가 당연히 일어나거나 자연스럽게 이루어지는 것을 나타냅니다.
당연한 일이나 자연의 섭리, 사회적 규칙, 습관, 순서 설명, 개인의 특징 등을 말할 때 쓰며 뒤에 의지, 희망, 명령, 의뢰 표현은 올 수 없습니다.
B에서 상황 설명, 과거의 사실, 발견을 나타내는 경우 'たら'로 바꿔 쓸 수 있습니다.
1) 春が来ると花がさきます。 봄이 오면 꽃이 핍니다.
2) ボタンを押すと, きっぷが出ます。버튼을 누르면 표가 나옵니다.
3) この道をまっすぐ行くと[行ったら], 銀行があります。 이 길을 똑바로 가면 은행이 있습니다.
4) 図書館に行くと[行ったら] 森せんぱいが待っていた。 도서관에 갔더니 모리 선배가 기다리고 있었다.
5) うちへ帰ると[帰ったら], 友だちが 来ていた。 집에 왔더니 친구가 와 있었다.
cf) 寒いと(x)/寒かったら(O), 窓を閉めましょう。 <의지> 추우면 창문을 닫읍시다.
2. Aば B(~하면)
'A하면 B한다. A하지 않으면 B하지 않는다'라고 하는 필연적인 의미를 나타냅니다. 원칙적으로 B에 의지, 희망, 명령, 의뢰 표현이 올 수 없으나 상태를 나타내는 표현(형용사, ある, いる, 가능동사)이나 A와 B의 주어가 서로 다른 경우에는 쓸 수 있어요.
1) バスが 来なければ タクシーで行こう。 버스가 오지 않으면 택시로 가자.
2) ねだんが安ければ買いたいです。 값이 싸면 사고 싶습니다.
3) わからないことがあれば, いつでも聞いてください。 모르는 것이 있으면 언제든지 물어보세요.
4) 帰れば(X)/帰ったら(O), かならず手を洗いなさい。 <명령> 집에 돌아가면 반드시 손을 씻으세요.